Tuesday, September 19, 2017
Italian - ItalyPolish (Poland)Turkish (Turkiye)
   
Text Size

Tongue twisters

Italian
Polish Turkish English

Trentatré Trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré, trotterellando

Thirty three Trentonians came into Trento, all thirty three trotting

Chrząszcz brzmi w trzcinie

A beetle sounds in a the reeds

Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi

This side is summer side, that side is winter side, the water bottle is in the middle

She sells sea shells on a seashore

 

S'oggi seren non è doman seren sarà, se non sarà seren si rasserenerà

If today (the weather) isn't clear, tomorrow it will be clear, if it is not clear it will become clear

Czy się Czesi cieszą, gdy się Czesio czesze?

Do Czechs rejoyce when Czesio combs his hair


Değirmene girdi köpek, değirmenci vurdu kötek;
hem kötek yedi köpek, hem kepek yedi köpek.

The dog entered the mill, the miller has beaten it, it both has been beaten and ate a bran.

Six sick hicks nick six slick bricks with picks and sticks

  

Sopra la panca la capra campa,
sotto la panca la capra crepa

On the bench the goat lives, under the bench the goat dies

Ta ramka tu, ta ramka tam

This frame here, that frame there.

Aliş'le Memiş mahkemeye gitmiş. Mahkemede mahkemeleşmişler mi mahkemeleşmemişler mi?

Alis and Memis have gone to court. Have they been judged or not?

Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke's duck licks lakes. Duck takes licks in lakes Luke Luck likes. Luke Luck takes licks in lakes duck likes

  

Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszczyce, powiat Łękołody

First and family name, city and county popularised in the film 'How I started the Second World War'

Siz çekoslovakyalılaştırabildiklerimizden misiniz, yoksa çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?

Was it possible for us to czechoslovakize you or was it not possible for us to czechoslovakize you?


The big black bug bit the big black bear, but the big black bear bit the big black bug back!

  


Apelle, figlio di Apollo, fece una palla di pelle di pollo.
Tutti i pesci vennero a galla, per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle, figlio di Apollo.

Apelle, son of Apollo, made a ball of chicken skin. All the fish rose to the surface to see the ball of chicken skin made by Apelle, son of Apollo.

Jerzy nie wierzy, że na wieży leży sto talerzy

Jerzy doesn't believe that one hundred plates are lying on the tower

Şemsi Paşa pasajı'nda sesi büzüşesiceler.

People whose sound to be shrunk in Shemsi Pasha shopping arcade

I saw a saw in Arkansas, that would outsaw any saw I ever saw, and if you got a saw that will outsaw the saw I saw in Arkansas let me see your saw.

  


Dietro a quel palazzo c'è un povero cane pazzo.
Date un pezzo di pane a quel povero pazzo cane.

 

Behind that palace there is a poor mad dog. Give a piece of bread to that poor mad dog

Jola lojalna, Jola nielojalna

Loyal Jola (female name), disloyal Jola

Bu yoğurdu sarımsaklasak da mı saklasak, sarımsaklamasak da mı saklasak?

Should we put this yoghurt away after adding garlic to it, or before adding garlic to it?

A loyal warrior will rarely worry why we rule

  

Un pezzo di pizza che puzza nel pozzo del pazzo di pezza.

 

A piece of pizza is stinking in the well of the madman of rags.

Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego

King Carol bought coral-coloured beads for queen Caroline

Bir berber bir berbere 'Gel, birader, beraber bir berber dükkânı açalım', demiş

One barber said to another barber, "Come on, brother, let's open a barbershop together!

Thirty-three thirsty, thundering thoroughbreds thumped Mr. Thurber on Thursday

L'amata Mita a metà ammattita mise metà matita e la matita in tasca

 

Beloved Mita, half crazy, put half a pencil and a pencil in her pocket.

Rozrewolwerowany rewolwer

The broken revolver

Dal kalkar kartal sarkar kartal sarkar dal kalkar.

The branch rises the eagle sinks, the eagle sinks the branch rises.

Black background, brown background

Chi porta in porto le porte, parta dai porti e porti in porto le porte aperte

 

Who brings in harbors the doors, departs from the harbors and bring in harbors the open doors

Pora relaksu

Relax time

Çatalca'da başı çıbanlı topal çoban çatal sapan yapar satar.

In Catalcada a bump-headed lame shepherd made a slingshot and sold it.

Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear

Se la serva che ti serve non ti serve come serva a che serve che ti serva di una serva che non serve?

 

If the attendant doesn't serve as an attendant what use is that she serves as attendant that doesn't serve?

Ząb – zupa zębowa, dąb – zupa dębowa

Tooth, tooth soup. Oak, oak soup

Kırk kartal, kırk uyar, kırk kalkar.

Forty eagles, forty sleep, forty are awake

On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser

Se il coniglio gli agli ti piglia, togligli gli aglia tagliagli gli artigli.

If the rabbit takes your garlic away, take the garglic back and cut his claws.

W czasie suszy szosa sucha

In times of drought the road is dry


Şinasi, şu su şişesi son şansın.

Şinasi (man's name), that water bottle is your last chance.

2 Y's U R.   2 Y's U B.
I C U R.   2 Y's 4 me!

Too wise you are. Too wise you be. I see you are. Too wise for me!

 

The longest Turkish word: muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsiniz - it means: You turned out to be one of those whom we may not be able to quickly make a person who makes other people unsuccessful.

These sentences contain all 32 characters of the Polish alphabet and every character is used only once! - Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy; Chnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig

These sentence you can write/read it from left to right and from right to left - it means the same. Try it - Zakopany na pokaz; Kobyła ma mały bok; I topi non avevano nipoti;

This sentence contains all specific polish letters - Zażółć gęślą jaźń

Joomla Templates and Joomla Extensions by JoomlaVision.Com

© Copyright 2009, All Rights Reserved
This project has been funded with support from the European Commission under the Lifelong Learning Programme. This publication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.